Перевод: с русского на французский

с французского на русский

sur parole

  • 1 Слово

    mot m; parole f

    поймать, ловить кого-л на слове — prendre qn au mot

    * * *
    с.
    1) (единица речи; сама речь; что-либо сказанное) mot m, terme m; parole f

    ла́сковое сло́во — parole affectueuse

    ободри́тельные сло́ва́ — paroles reconfortantes

    пусты́е сло́ва́ — paroles vaines

    дар сло́ва — don m de la parole, de l'élocution

    он ему́ не сказа́л ни одного́ сло́ва — il ne lui a pas dit un mot

    мне ну́жно сказа́ть вам два сло́ва — j'ai un mot à vous dire

    рома́нс на сло́ва́ Пу́шкина — romance f sur des paroles de Pouchkine

    2) (речь, выступление) discours m

    заключи́тельное сло́во — discours de clôture

    приве́тственное сло́во — allocution f de bienvenue

    свобо́да сло́ва — liberté f de parole

    проси́ть сло́ва — demander la parole

    лиши́ть сло́ва — retirer la parole

    дать сло́во — donner sa parole ( обещать); donner la parole ( в прениях)

    сло́во принадлежи́т ему́ — il a la parole

    4) (мнение, вывод) mot m, parole f

    но́вое сло́во в те́хнике — du nouveau dans la technique

    реша́ющее сло́во принадлежи́т ему́ — c'est à lui de décider

    5) (повествование, рассказ) уст.

    "Сло́во о полку́ И́гореве" — "le Dit de la compagnie d'Igor"

    6) ( обещание) parole f

    че́стное сло́во — parole d'honneur

    дать че́стное сло́во — donner sa parole, donner sa parole d'honneur

    взять сло́во с кого́-либо — faire donner sa parole à qn; faire promettre qn

    нару́шить сло́во — manquer à sa parole

    (по)ве́рить на́ сло́во — croire sur parole

    ••

    сло́во в сло́во — mot à mot

    слов нет разг. — certainement, sans doute; il n'y a rien à redire, il n'y a pas à dire ( бесспорно)

    сло́во за́ сло́во разг. — de propos en propos, de fil en aiguille [ɛgɥij]

    к сло́ву пришло́сь — à propos

    к сло́ву сказа́ть — soit dit à propos

    одни́м сло́вом сказа́ть разг. — en un mot, en somme, bref

    други́ми, ины́ми сло́ва́ми — en d'autres termes, autrement dit

    со слов, по сло́ва́м — d'après, au dire de...

    не нахожу́ слов (от возмущения и т.п.) — je ne trouve pas de mots pour...

    игра́ слов — jeu m de mots

    набо́р слов — fatras m de paroles

    лови́ть на́ сло́ве — prendre au mot

    не на сло́ва́х, а на де́ле — non en paroles mais en actes

    сло́во не воробе́й, вы́летит - не пойма́ешь погов.parole jetée prend sa volée

    * * *
    n

    Dictionnaire russe-français universel > Слово

  • 2 слово

    с.
    1) (единица речи; сама речь; что-либо сказанное) mot m, terme m; parole f

    ла́сковое сло́во — parole affectueuse

    ободри́тельные сло́ва́ — paroles reconfortantes

    пусты́е сло́ва́ — paroles vaines

    дар сло́ва — don m de la parole, de l'élocution

    он ему́ не сказа́л ни одного́ сло́ва — il ne lui a pas dit un mot

    мне ну́жно сказа́ть вам два сло́ва — j'ai un mot à vous dire

    рома́нс на сло́ва́ Пу́шкина — romance f sur des paroles de Pouchkine

    2) (речь, выступление) discours m

    заключи́тельное сло́во — discours de clôture

    приве́тственное сло́во — allocution f de bienvenue

    свобо́да сло́ва — liberté f de parole

    проси́ть сло́ва — demander la parole

    лиши́ть сло́ва — retirer la parole

    дать сло́во — donner sa parole ( обещать); donner la parole ( в прениях)

    сло́во принадлежи́т ему́ — il a la parole

    4) (мнение, вывод) mot m, parole f

    но́вое сло́во в те́хнике — du nouveau dans la technique

    реша́ющее сло́во принадлежи́т ему́ — c'est à lui de décider

    5) (повествование, рассказ) уст.

    "Сло́во о полку́ И́гореве" — "le Dit de la compagnie d'Igor"

    6) ( обещание) parole f

    че́стное сло́во — parole d'honneur

    дать че́стное сло́во — donner sa parole, donner sa parole d'honneur

    взять сло́во с кого́-либо — faire donner sa parole à qn; faire promettre qn

    нару́шить сло́во — manquer à sa parole

    (по)ве́рить на́ сло́во — croire sur parole

    ••

    сло́во в сло́во — mot à mot

    слов нет разг. — certainement, sans doute; il n'y a rien à redire, il n'y a pas à dire ( бесспорно)

    сло́во за́ сло́во разг. — de propos en propos, de fil en aiguille [ɛgɥij]

    к сло́ву пришло́сь — à propos

    к сло́ву сказа́ть — soit dit à propos

    одни́м сло́вом сказа́ть разг. — en un mot, en somme, bref

    други́ми, ины́ми сло́ва́ми — en d'autres termes, autrement dit

    со слов, по сло́ва́м — d'après, au dire de...

    не нахожу́ слов (от возмущения и т.п.) — je ne trouve pas de mots pour...

    игра́ слов — jeu m de mots

    набо́р слов — fatras m de paroles

    лови́ть на́ сло́ве — prendre au mot

    не на сло́ва́х, а на де́ле — non en paroles mais en actes

    сло́во не воробе́й, вы́летит - не пойма́ешь погов.parole jetée prend sa volée

    * * *
    n
    1) gener. parole, terme, vocable, foi, mot, mots-croisés, verbe
    3) liter. dit

    Dictionnaire russe-français universel > слово

  • 3 верить на слово

    v
    gener. (кому-л.) croire (qn) sur sa simple parole, croire sur parole, croyez sur parole

    Dictionnaire russe-français universel > верить на слово

  • 4 верить

    croire vt, vi

    верить кому-л — croire qn.

    верить во что-л — croire à (en) qch.

    * * *
    1) (чему-либо, кому-либо) croire qch, qn; ajouter foi à qch

    ве́рить на́ слово — croire sur parole

    ве́рить обеща́нию — faire fonds sur une promesse, croire à une promesse

    ве́рить всему́ — croire à tout; gober des mouches (fam)

    я э́тому не ве́рю — je n'en crois rien

    охо́тно ве́рю — je le crois bien

    2) (в кого-либо, во что-либо) croire en qn, en qch; avoir foi en qn ( полагаться на кого-либо)

    ве́рить в побе́ду — croire en la victoire

    ве́рить в Бо́га — croire en Dieu

    ••

    не ве́рить свои́м уша́м, свои́м глаза́м — ne pas en croire ses oreilles, ses yeux

    * * *
    v
    1) gener. avoir confiance (dans îôî en) (â...), avoir foi en (qch) (во что-л., чему-л.), en croire (qn, qch), ajouter foi à(...) (кому-л., чему-л.), croire (кому-л., чему-л.)
    2) colloq. marcher

    Dictionnaire russe-français universel > верить

  • 5 на слово

    prepos.
    gener. sur parole

    Dictionnaire russe-français universel > на слово

  • 6 на честное слово

    prepos.
    gener. sur parole

    Dictionnaire russe-français universel > на честное слово

  • 7 устное обещание

    Dictionnaire russe-français universel > устное обещание

  • 8 взять

    * * *
    1) кого-либо, что-либо (рукой, руками) prendre qn, qch

    взять кни́гу со стола́ — prendre un livre sur la table

    взять лопа́ту — prendre une pelle

    взять кого́-либо по́д руку — prendre qn par le bras

    взять ребёнка на́ руки — prendre un enfant dans ses bras

    2) кого-либо (арестовать) prendre vt; arrêter vt

    взять на ме́сте преступле́ния — prendre qn en flagrant délit

    3) кого-либо, что-либо (с собой) prendre qn, qch avec soi

    взять в доро́гу чемода́н — prendre une valise pour son voyage

    взять с собо́й дете́й — partir avec les enfants

    взять рабо́ту домо́й — prendre du travail à domicile

    взять де́ло в свои́ ру́ки — prendre une affaire en main

    взять де́ньги взаймы́ — emprunter de l'argent

    взять такси́ — prendre un taxi

    взять по́шлину — prélever des droits d'entrée ( или de douane)

    5) кого-либо, что-либо (принять)

    взять ребёнка на воспита́ние — se charger de l'éducation d'un enfant

    взять на себя́ отве́тственность — assumer la responsabilité

    взять кого́-либо в секретари́ — prendre qn comme secrétaire

    взять поруче́ние — se charger d'une mission

    6) кого-либо, что-либо (захватить)

    взять пле́нных — faire des prisonniers

    взять го́род — prendre une ville; s'emparer d'une ville

    7) ( о рыбе) mordre vt
    8) (вывести заключение, решить) разг.

    отку́да вы э́то взя́ли? — où avez-vous pris cela?, où l'avez-vous pêché?; où voyez-vous cela?

    9) ( направиться) разг. prendre vi

    взять нале́во — prendre à gauche

    взять в сто́рону — prendre de côté

    10)

    взять на пору́ки — prendre sous caution

    взять сло́во ( на собрании) — prendre la parole

    взять сло́во с кого́-либо — faire donner sa parole à qn

    взять на себя́ что́-либо — prendre qch sur soi, se charger de qch

    взять за го́рло разг.prendre qn à la gorge

    взять обра́тно свои́ слова́ — se rétracter, se dédire

    взять высо́кую но́ту — prendre une haute (придых.) note

    взять в ско́бки — mettre entre parenthèses

    взять за ско́бки мат.mettre en facteur

    - взять да и
    - взять да
    ••

    взять приме́р с кого́-либо — prendre exemple sur qn

    взять верх над ке́м-либо — avoir le dessus sur qn

    на́ша взяла́! разг.nous avons le dessus

    взять хи́тростью — prendre par la ruse

    его́ ничто́ не возьмёт разг.rien n'a de prise sur lui

    меня́ взял страх — la peur m'a pris(e)

    взять чью́-либо сто́рону — prendre le parti de qn

    взять себя́ в ру́ки — se dominer, se maîtriser

    взять го́лыми рука́ми разг.prendre sans la moindre peine

    взять препя́тствие спорт.franchir l'obstacle

    взять под обстре́л — diriger le feu sur qn, sur qch, prendre sous le feu

    взять на прице́л — viser vt; mettre ( или coucher) en joue (тк. из ружья)

    взять в оборо́т разг. — serrer la vis [vis] à qn

    ни дать, ни взять — c'est à s'y méprendre

    * * *
    v
    1) gener. mettre la main dessus, mettre la main sur(...), prendre (в руки), prendre la main dans le sac
    2) simpl. paumer

    Dictionnaire russe-français universel > взять

  • 9 верный

    1) ( преданный) fidèle adj, dévoué, dévouée adj
    2) ( правильный) juste adj; exact, exacte adj
    3) ( надёжный) sûr, sûre adj, certain, certaine adj
    * * *
    1) ( преданный) fidèle

    ве́рный друг — ami m fidèle

    ве́рный муж — mari m fidèle

    ве́рный своему́ до́лгу — fidèle au devoir

    быть ве́рным своему́ сло́ву — tenir sa parole

    2) ( надёжный) sûr

    ве́рное сре́дство — moyen sûr, remède m infaillible

    ве́рная опо́ра — un appui sûr

    3) ( правильный) juste; exact [ɛgzaˌ -kt]

    ве́рно! — juste!

    э́то ве́рно — c'est juste, c'est cela

    соверше́нно ве́рно! — tout à fait juste!

    4) (уверенный, твёрдый) sûr

    ве́рный глаз — un œil sûr

    ве́рная рука́ — une main sûre

    ве́рный вы́игрыш — gain certain

    ве́рная смерть — une mort certaine

    ••

    с по́длинным ве́рно офиц.pour copie conforme

    * * *
    adj
    1) gener. de tout repos, indubitable, juste, pur, réel, droit, infaillible, bonard, indéfectible, loyal, sûr, fidèle, féal
    2) colloq. en béton, godillot
    3) obs. entier
    4) eng. vrai
    5) IT. exact
    6) argo. franche, franc

    Dictionnaire russe-français universel > верный

  • 10 держать

    1) tenir vt

    держа́ть кни́гу в рука́х — tenir un livre à la main

    держа́ть ребёнка за́ руку — tenir un enfant par la main

    2) ( удерживать) tenir vt; retenir vt

    грипп де́ржит меня́ в посте́ли — la grippe me retient au lit

    плоти́на де́ржит во́ду — la digue retient l'eau

    держа́ть в плену́ — maintenir en captivité

    держа́ть на при́вязи — tenir en laisse

    держа́ть под стра́жей — détenir vt

    3) ( сохранять) conserver vt

    держа́ть де́ньги в ба́нке — avoir de l'argent (en dépôt) à la banque

    держа́ть проду́кты в холоди́льнике — conserver les provisions dans le réfrigérateur

    ••

    держа́ть впра́во, вле́во — prendre à droite, à gauche

    держа́ть пря́мо — aller (ê.) tout droit

    держа́ть у себя́ — avoir vt, garder vt

    держа́ть ко́шку, соба́ку — avoir un chat, un chien

    держа́ть речь — tenir ( или faire) un discours

    держа́ть что-либо в та́йне — tenir qch secret

    держа́ть в па́мяти — conserver dans la mémoire

    держа́ть сове́т ( с кем-либо) — tenir conseil (avec qn)

    держа́ть отве́т — rendre compte

    держа́ть сло́во — tenir parole

    держа́ть кого́-либо в рука́х — avoir la haute (придых.) main sur qn

    держа́ть в свое́й вла́сти — tenir sous sa coupe

    держа́ть в повинове́нии — se faire obéir de qn

    держа́ть пари́ ( на что-либо) — parier qch, faire ( или tenir) un pari

    держа́ть корректу́ру полигр.corriger les épreuves

    держа́ть экза́мен — passer ( или subir) un examen

    держа́ть у́хо востро́ разг. — ouvrir l'œil, avoir l'oreille au guet

    держа́ть язы́к за зуба́ми разг.tenir sa langue au chaud

    держа́ть себя́ — se tenir; se comporter ( в отношении кого-либо)

    не уме́ть держа́ть себя́ — être mal élevé, avoir une mauvaise tenue

    держа́ть курс на... мор. — tenir le cap sur...

    держи́(те)! (в смысле "задержите") — arrêtez-le (arrêtez-la)!; au voleur! ( о воре)

    * * *
    v
    1) gener. garder, pocheter, porter (в определённом положении), garder (в каком-л. состоянии), maintenir, retenir, tenir
    2) eng. (о клее) résister (A hautes températures, la colle de fixation ne résiste pas, ce qui pose un problème de tenue de la structure.)

    Dictionnaire russe-français universel > держать

  • 11 клясться

    prêter serment (abs); faire le serment de, jurer de qch ( в чём-либо); jurer sur qch ( чем-либо)

    клясться, что... — jurer que..., faire le serment que...

    клясться в дру́жбе — jurer amitié

    кляну́сь че́стью! — par l'honneur!, parole d'honneur!

    * * *
    v
    1) gener. faire serment, jurer sur (qch) (на чём-л.), jurer

    Dictionnaire russe-français universel > клясться

  • 12 ставить на

    v
    gener. parier sur (Le porte-parole du président Obama affirme ce soir que "ceux qui parient sur le régime Assad perdront".)

    Dictionnaire russe-français universel > ставить на

  • 13 владеть

    1) ( обладать) posséder vt
    2) ( языком) connaître vt
    3)
    * * *
    1) posséder vt
    2) перен. être maître de; dominer vt; régner vi sur (сердцами, умами и т.п.); savoir bien manier vt (оружием, пером и т.п.); connaître vt, posséder vt ( каким-либо языком); pouvoir se servir de (рукой и т.п.)

    владе́ть чьи́м-либо внима́нием — s'emparer de l'attention de qn

    владе́ть аудито́рией — dominer l'auditoire

    владе́ть те́мой — posséder son sujet

    владе́ть да́ром сло́ва — posséder le don de la parole

    ••

    владе́ть собо́й, владе́ть свои́ми чу́вствами — se dominer

    * * *
    v
    gener. être en possession de(...), avoir, avoir en main, avoir l'apanage de(...) (чем-л.), contrôler, (чем-л.) jouer avec, (чем-л.) maîtriser (Il est peut être le plus techniques d'entre tous, il maîtrise parfaitement le ballon ainsi que toutes les techniques du football.), posséder, résilier maître de(...), tenir en main, dominer, manier

    Dictionnaire russe-français universel > владеть

  • 14 клянусь!

    form
    1) gener. sur mon âme!
    2) colloq. parole d'homme!

    Dictionnaire russe-français universel > клянусь!

  • 15 обещать

    он обеща́л прийти́ во́время — il a promis de venir à l'heure

    день обеща́ет быть жа́рким — la journée promet d'être chaude

    * * *
    v
    gener. donner sa parole, prévoir (о погоде), tabler sur, promettre

    Dictionnaire russe-français universel > обещать

  • 16 отказываться от собственных слов

    Dictionnaire russe-français universel > отказываться от собственных слов

  • 17 тон

    м. в разн. знач.
    ton m

    перемени́ть тон — changer de ton

    заста́вить перемени́ть тон — faire baisser le ton

    не говори́те со мной таки́м тоном — ne le prenez pas avec moi sur ce ton

    повели́тельным тоном — d'un ton impérieux, d'un ton de maître

    тоном вы́ше — d'un ton plus haut (придых.)

    тоном ни́же — d'un ton plus bas

    пасте́льные тона́ — tons pastels

    ••

    попа́сть в тон кому́-либо — se mettre au ton de qn

    задава́ть тон — donner le ton

    хоро́шего тона — de bon ton

    дурно́го тона — de mauvais ton

    * * *
    n
    1) gener. teinte, parole, note, ton
    2) med. bruit
    3) liter. diapason, registre
    4) eng. nuance, ton (в крашении), tonalité (цветовой)
    6) mus. tonalité
    7) radio. son

    Dictionnaire russe-français universel > тон

  • 18 язык

    м.
    1) анат. langue f

    обло́женный язы́к — langue chargée, langue mauvaise

    воспале́ние язы́ка́ — glossite f

    показа́ть язы́к — montrer sa langue ( для осмотра); tirer sa langue ( из озорства)

    прикуси́ть язы́к прям., перен. разг.se mordre la langue

    2) ( средство общения) langue f; langage m ( речь); idiome m (о национальном языке, о диалекте)

    родно́й язы́к — langue maternelle

    ру́сский язы́к — le russe, langue russe

    литерату́рный язы́к — langue littéraire, langue écrite

    разгово́рный язы́к — langue parlée

    живо́й язы́к ( на котором говорят) — langue vivante

    мёртвый язы́к — langue morte

    иностра́нный язы́к — langue étrangère

    но́вые язы́ки́ — langues modernes

    о́бразный язы́к — langage imagé

    чистота́ язы́ка́ — pureté f du langage, correction f du langage

    оши́бки язы́ка́ — fautes f pl de langue

    владе́ть язы́ко́м — posséder la ( или une) langue

    воровско́й язы́к — argot m des voleurs ( или des malfaiteurs); langue du milieu

    говори́ть на ра́зных язы́ка́х перен.ils parlent des langues différentes

    3) ( как кушанье) langue f

    копчёный язы́к — langue fumée

    5) ( пленный) воен. разг. prisonnier m

    добы́ть язы́ка́ — capturer un prisonnier pour en tirer des renseignements

    язы́к цифр — langage des chiffres

    язы́к зна́ков — langage des signes

    язы́к пчёл — langage des abeilles

    язы́к же́стов — langage des gestes

    язы́к программи́рования — langage de la programmation

    ••

    язы́ки́ пла́мени, о́гненные язы́ки́ — langues de feu, flammes f pl

    злой язы́к — mauvaise langue, méchante langue

    найти́ о́бщий язы́к с ке́м-либо — arriver vi (ê.) à s'entendre avec qn, trouver un terrain d'entente avec qn

    у него́ дли́нный язы́к разг. — il a la langue trop longue, il ne sait pas tenir sa langue

    у него́ язы́к хорошо́ подве́шен — il a la langue bien pendue, bien affilée; il a une fière tapette (fam)

    держа́ть язы́к за зуба́ми — tenir sa langue au chaud

    кто тебя́ за язы́к тя́нет? разг.прибл. tu ferais mieux de te taire

    язы́к до Ки́ева доведёт погов. — qui langue a, à Kiev va; qui langue a, à Rome va ( proverbe français)

    сло́во ве́ртится у меня́ на язы́ке́ разг.j'ai le mot au bout de la langue

    э́то сло́во сорвало́сь у меня́ с язы́ка́ — cette parole m'a échappé

    у меня́ язы́к че́шется разг.la langue me démange

    у меня́ язы́к не повора́чивается разг.je n'ai pas le courage de le dire

    бежа́ть, вы́сунув язы́к разг.courir comme un dératé

    э́то развяза́ло ему́ язы́к — ceci lui a dénoué ( или délié) la langue

    трепа́ть язы́ко́м разг.jaser vi, caqueter vi

    у него́ что на уме́, то и на язы́ке́ — il dit bien ce qu'il veut dire; il ne garde pas ce qu'il a sur le cœur

    * * *
    n
    1) gener. parler, verbe (перен.), battant (колокола), langage
    2) colloq. clapet, bec, platine, tapette
    4) anat. langue
    5) ling. idiome
    6) simpl. lavette
    7) argo. menteur

    Dictionnaire russe-français universel > язык

  • 19 temps

    (m) время
     ♦ au temps où [ que] les bêtes parlaient; ▼ au temps où la reine Berthe filait; ▼ au temps du roi Dagobert (шутл. – ирон.) в незапа мятные времена; при царе Горохе
     ♦ [lang name="French"]autres temps, autres mœurs новые времена, новые песни; другие времена, другие нравы
     ♦ avant les temps до сотворения мира; в допотопные времена
     ♦ avoir le temps de se tourner иметь достаточно времени, чтобы всё обдумать, приготовиться
     ♦ avoir tout son temps располагать временем; никуда не спешить
     ♦ bien remplir son temps с пользой провести время
     ♦ chaque chose en son temps всему своё время
     ♦ dans la nuit des temps во тьме веков; в незапамятные времена
     ♦ emploi du temps расписание занятий
     ♦ en deux temps et trois mouvements; ▼ en un rien de temps в два счёта; в один присест
      1) отслужить, устареть
      2) отбыть срок
     ♦ il est [ il fait] grand temps давно пора
     ♦ il sera toujours temps это всегда успеется
     ♦ [lang name="French"]il y a beau temps que… уже давно, как…
     ♦ il y a temps et lieu всему своё время и место
     ♦ laisser faire le temps положиться на время; дать пройти какому-то времени
     ♦ le temps ne fait rien à l'affaire время тут ничего не изменит; дело не во времени
     ♦ le temps passé [ perdu] ne se rattrape pas упущенное время не вернёшь; прожитого не воротишь
     ♦ le temps presse время не терпит
     ♦ les hauts temps глубокая древность
     ♦ les trois quarts du temps по большей части; почти всё время
     ♦ mettre du [[lang name="French"]le] [lang name="French"]temps à…
      1) затратить, предусмотреть время на что-л.
      2) не торопиться делать что-л.
     ♦ meubler le temps скоротать время
     ♦ misères du [ des] temps превратности судьбы; невзгоды
     ♦ n'avoir que le temps едва успевать
     ♦ ne pas avoir le temps de dire ouf [ de compter jusqu'à trois] не успеть и дух перевести [и охнуть, и глазомморгнуть]
     ♦ ne pas avoir le temps de se tourner быть занятым по горло
     ♦ passer le temps à faire qch тратить время на что-л.; проводить время за чем-л.
     ♦ pousser le temps avec l'épaule ждать у моря погоды
     ♦ prendre bien / mal son temps хорошо / плохо выбрать время; делать что-л. вовремя / не вовремя
     ♦ prendre [ se donner] du bon temps приятно провести время
     ♦ prendre le temps comme il vient воспринимать философски всё происходящее
     ♦ prendre le temps de qn отнимать чьё-л. время
      1) не торопиться; дать себе время подумать
      2) выбрать удобный момент
     ♦ prenez tout votre temps! не спешите! Время терпит
     ♦ qui a temps a vie у кого есть время, тот всегда найдёт выход из положения; тише едешь – дальше будешь
     ♦ retarder sur son temps отставать от своего времени
     ♦ temps de parole регламент выступления
     ♦ temps mort [ chômé] простой (в работе)
     ♦ tirer le temps отсиживать положенное время
     ♦ tout [ chaque chose] a un temps всему свой срок
     ♦ tout vient à temps [ à point] à qui sait attendre кто умеет ждать, тот своего дождётся
     ♦ travailler à plein temps / à mi-temps работать на полную ставку / на полставки
     ♦ trouver le temps court не заметить, как пролетело время
     ♦ trouver le temps long находить, что время тянется очень медленно
      1) жить святым духом
      2) идти в ногу со временем

    Современная Фразеология. Русско-французский словарь > temps

См. также в других словарях:

  • Sur parole — ● Sur parole sans autre garantie que la bonne foi de celui qui donne sa parole …   Encyclopédie Universelle

  • parole — [ parɔl ] n. f. • 1080; lat. pop. °paraula, lat. ecclés. parabola « comparaison » (→ 1. parabole) I ♦ UNE, DES PAROLES : élément(s) de langage parlé (⇒ langage) . 1 ♦ Élément simple du langage articulé. ⇒ mot; expression. Vx Mot. « Ce n est pas… …   Encyclopédie Universelle

  • parole — Parole. s. f. Mot prononcé. Parole bien articulée mal articulée. il ne sçait pas articuler ses paroles. parole distincte. belles paroles. paroles choisies. paroles energiques. paroles efficaces. paroles affectées, estudiées, bien arrangées. Dieu… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • sur — 1. (sur) prép. 1°   Il marque la situation d une chose à l égard d une autre qui la soutient. 2°   Il marque simplement qu un objet est au dessus d un autre, sans que pour cela celui de dessous le soutienne. 3°   Il marque la position d un objet… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • parole — (pa ro l ) s. f. 1°   Sentence, mot notable, dit (sens qui, vu l étymologie de ce mot, est le plus voisin de parabola, acception primordiale). Parole mémorable. Il a dit une belle parole. Parole pleine de justesse, pleine de sens.    La parole de …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • PAROLE — s. f. Mot prononcé. Parole bien articulée, mal articulée. Il ne sait pas articuler ses paroles. Paroles distinctes. Paroles entrecoupées de soupirs, de sanglots. Dieu a créé la lumière d une seule parole. Prononcer une parole. En un jour il ne… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • PAROLE — n. f. Faculté naturelle de parler. Dieu a donné la parole à l’homme. Il a perdu, il a recouvré la parole, l’usage de la parole. Les organes de la parole. JÉSUS CHRIST a rendu la vue aux aveugles, la parole aux muets. Perdre la parole, Ne plus… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • SUR — Préposition de lieu qui sert à marquer La situation d une chose à l égard de celle qui la soutient. Sur la terre. Sur terre. Sur mer et sur terre. Sur le haut d une maison. Sur une montagne. Sur un cheval. Sur un vaisseau. Sur sa tête. Sur un… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • sur — 1. sur [ syr ] prép. • 1080; sovre Xe; sore 980; la forme sur vient d un crois. avec sus; lat. super ou supra I ♦ Marquant la position « en haut » ou « en dehors » …   Encyclopédie Universelle

  • sûr — 1. sur [ syr ] prép. • 1080; sovre Xe; sore 980; la forme sur vient d un crois. avec sus; lat. super ou supra I ♦ Marquant la position « …   Encyclopédie Universelle

  • Parole Directe — Genre Magazine politique Présentation Laurence Ferrari Participants François Bac …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»